Милостивый Сура 55
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
Аш-Шэмсу Уаль-К̣омару Бих̣усбаан
Солнце и луна движутся согласно рассчитанному порядку.
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Уаңң-Наджаму Уаш-Шэджару Ясджудаан
Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
Уа-ссамаа'а Рофа`аhаа Уа Уадо`аль-Миизаан
Он возвысил небо и установил весы,
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
Элляя Татог̣оу Фииль-Миизаан
чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
Уа Эк̣ыымууль-Уазна Биль-К̣ысти Уа Ляя Тух̮сирууль-Миизаан
Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Уаль-Эрдо Уадо`аhаа Лил'анаам
Он установил землю для тварей.
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
Фииhаа Фаакиhатун Уаңң-Нах̮лу З̱аатуль-Экмаам
На ней есть фрукты и финиковые пальмы с чашечками (или волокнами),
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
Уаль-Х̣аббу З̱ууль-`Ас̣фи Уа-рройх̣аан
а также злаки с листьями и травы благоуханные.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
Х̮оляк̣оль-'Иңңсаана Миңң С̣олс̣оолиңң Каалфах̮х̮оор
Он создал человека из сухой (или звенящей) глины, подобной гончарной,
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
Уа Х̮оляк̣оль-Джаанна Мин Маариджин Мин Наар
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
Роббуль-Машрик̣ойни Уа Роббуль-Маг̣рибэйн
Господь обоих востоков и Господь обоих западов!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Мароджаль-Бах̣ройни Ялтак̣ыйаан
Он смешал два моря, которые встречаются друг с другом.
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
Байнаhумаа Барзах̮ун Ляя Ябэг̣ыйаан
Между ними существует преграда, которую они не могут преступить.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
Ях̮руджу Минhумаа-ллу'улу'уу Уаль-Марджаан
Из них обоих вылавливают жемчуг и кораллы.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
Уа Ляhуль-Джауаариль-Муңңшэ'аату Фииль-Бах̣ри Каал'а`ляям
Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Уа Ябэк̣á Уаджаhу Роббика З̱ууль-Джаляяли Уаль-'Икроом
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
Яс'алуhу Маңң Фии-ссамаауаати Уаль-Эрди ۚ Кулля Яумин hува Фии Шэ'н
Его просят те, кто на небесах и на земле, и каждый день Он занят делом.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
Санафруг̣у Лякум Эйюhаас̱-С̱ак̣оляян
Скоро Мы займемся только вами, о два весомых (или обремененных) рода!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
Yаа Ма`шэроль-Джинни Уаль-'Иңңси 'Ини Астато`тум Эңң Таңңфуз̱уу Мин Эк̣отаари-ссамаауаати Уаль-Эрди Фааңңфуз̱уу ۚ Ляя Таңңфуз̱ууна 'Илляя Бисултаан
О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ
Юрсалу `Аляйкумаа Шувааз̣ун Мин Наарин Уа Нух̣аасуңң Фаляя Таңңтас̣ыроон
На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
Фа'из̱ээ Аңңшэк̣к̣оти-ссамаа'у Факаанат Уардэтаңң Каалддиhаан
И вот небо разверзнется и станет красным, как кипящее масло (или покрасневшая кожа; или расплавленный свинец).
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ
Фаяума'из̱ин Ляя Юс'алу `Аңң З̱анбиhи 'Иңңсун Уа Ляя Джаанн
В тот день ни человек, ни джинн не будет спрошен о его грехе.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
Ю`рофуль-Муджаримууна Бисиимааhум Фаю'ух̮оз̱у Биңң-Науаас̣ии Уаль-Эк̣одаам
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
hаз̱иhи Джаhаннамуллятии Юказ̱з̱ибу Биhааль-Муджаримуун
Вот Геенна, которую грешники считали ложью.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
Ятууфууна Байнаhаа Уа Байна Х̣амиимин 'Аан
Они будут ходить между нею и кипящей водой.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
Уа Лиман Х̮оофа Мак̣оома Роббиhи Джаннатаан
Тем же, которые боялись предстать перед своим Господом, уготовано два сада.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Фииhимаа `Айнаани Таджарийаан
В них обоих текут два источника.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
Фииhимаа Миңң Кулли Фаакиhатиңң Зауджаан
В них обоих есть от всех фруктов по паре.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Муттаки'иина `Алá Фурушин Батаа'инуhаа Мин 'Истабэрок̣ын ۚ Уа Джаңңáль-Джаннатайни Даан
Они будут лежать, прислонившись, на матрацах, выстланных снизу парчой, а свежие плоды этих двух садов будут склоняться низко.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Фииhинна К̣оос̣ыроотуто-Ţарфи Лям Ятомис̱hунна 'Иңңсуңң К̣обэляhум Уа Ляя Джаанн
Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
Ка'аннаhунналь-Yаак̣ууту Уаль-Марджаан
Они подобны рубинам и кораллам.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
hаль Джазаа'уль-'Их̣саани 'Илляяль-'Их̣саан
Воздают ли за добро иначе, чем добром?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Уа Миңң Дууниhимаа Джаннатаан
А перед теми двумя есть еще два сада.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Фииhимаа `Айнаани Наддоох̮отаан
В них обоих бурлят два источника.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
Фииhимаа Фаакиhатун Уа Нах̮лун Уа Руммаан
В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы, гранаты.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
Х̣уурун Мак̣ос̣ууроотуңң Фииль-Х̮ыйаам
Они — черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Лям Ятомис̱hунна 'Иңңсуңң К̣обэляhум Уа Ляя Джаанн
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
Муттаки'иина `Алá Рофрофин Х̮удрин Уа `Абэк̣ориийин Х̣исаан
Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и прекрасных матрацах.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Фаби'аййи 'Ааляя'и Роббикумаа Туказ̱з̱ибаан
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?